MARIANNE MISPELAËRE

LES LANGUES COMME OBJETS MIGRATEURS

dans le cadre de l’action Nouveaux commanditaires

COMMANDITAIRES
enseignantes en lettres et langues, élèves, didacticienne des langues

MÉDIATION – PRODUCTION
thankyouforcoming, membre de la Société Nouveaux commanditaires Arts & Sciences

PHASE DÉFINITION DU PROJET
constitution du groupe de commanditaires, écriture de la commande, choix de l’artiste avec la médiatrice juin 2019 - février 2020

PHASE RECHERCHE
ateliers expérimentaux et conversations, réalisations d’œuvres mars 2020 - mars 2021

PHASE PRODUCTION
réalisation de l’œuvre protocolaire en réponse à la commande, réalisation du film septembre 2021 - avril 2022

LIEU
Marseille – Bouches-du-Rhône
collège Vieux Port, lycée Victor Hugo, lycée professionnel René Caillié

SOUTIENS ET PARTENAIRES
Un projet soutenu par la Fondation de France, la Fondation Daniel et Nina Carasso, la Fondation des Artistes, en association avec le Frac Provence-Alpes-Côte d'Azur et l’Académie d’Aix-Marseille.
Avec le soutien de l’Académicienne Mme Barbara Cassin et de l’Inspectrice Académique Mme Odile Aubert.

L’action « Nouveaux commanditaires », initiée et soutenue par la Fondation de France depuis 1991, permet à des citoyennes et citoyens confrontés à des enjeux de société ou de développement d’un territoire, d’associer des artistes contemporain·es à leurs préoccupations en leur passant commande d’une œuvre. Son originalité - qui a déjà donné lieu à plus de 500 œuvres dans le monde entier - repose sur une conjonction nouvelle entre trois actrices et acteurs privilégiés : l’artiste, les citoyen·es commanditaires et la médiatrice culturelle agréée par la Fondation de France, accompagné·es des partenaires publics et privés réunis autour du projet. En savoir plus.

mispelaere mispelaere

UN ŒIL SUR TA LANGUE
2020-2022
film, format 4/3
vidéo numérique couleur, son stéréo
46mins 38sec
réalisation : Marianne Mispelaëre
montage : Émilien Awada
prise de vue et de son : Guillaume Loiseau, Marianne Mispelaëre, Trécy Afonso
montage et mixage son : Stéphane Rives
étalonnage : Alexandre Lelaure
traduction anglaise : Daniel Levin Becker

Le film « Un oeil sur ta langue » rassemble des observations autour d’une question centrale : qu’est-ce que cela signifie, aujourd’hui, étudier dans une école publique française en tant qu’adolescent·e polyglotte et/ou vivant dans un milieu multiculturel ? De 2020 à 2022, j'ai côtoyé différentes classes à Marseille. De nombreuses conversations ont permis d’interroger ensemble l’exil et la transmission, l'histoire, la créolisation, le concept d'identité, à travers le prisme des pratiques langagières des adolescent·es : si beaucoup sont né·es en France, iels sont pour la plupart polyglottes ; d'autres, allophones, s'approprient la langue française. Le film est né de ces rencontres et de ce contexte. La parole est donnée à des élèves qui sont rarement invité·es à la prendre. Ensemble, iels construisent le récit à partir de leurs expériences et points de vue subjectifs. La parole apaise des réalités vécues, non pas en résolvant les problématiques soulevées, mais en ouvrant les questions, en rendant les certitudes plurielles, les identités liquides, en activant l’histoire et en déconstruisant les mécanismes du mythe qu’est l’« identité nationale ». Les enfants y sont des passeur·euses, des messager·ères, des observateur·trices attentif·ves aux crispations, hontes et traductions multiples qui traversent leur quotidien et à travers lui, la société. Un film sans adultes, sans contre-champ. Un oeil qui écoute et fixe la parole.